恩,标题改了,
满久了。
那天改的时候,有位朋友很好心的提醒我。
“不是谁,是僧。”
哈哈哈。。。
题李凝幽居
贾岛
闲居少邻并, 草径入荒园。
鸟宿池边树, 僧敲月下门。
过桥分野色, 移石动云根。
暂去还来此, 幽期不负言。
贾岛在苦思这首诗的“僧敲月下门”,不知该用敲或用推的时候,不小心“推”到了韩愈的轿子大队~~“敲“到了他的头
于是韩愈给了他意见,说用敲字比较有音响效果,
深夜无人,一个和尚来敲你家的门,你在房间里听到那种“坑坑坑。。。吭吭吭”的声音。。还带一点reverb和delay的音效,问你怕未?
贾岛当然怕啦。。于是就把推字改为敲字,纪念他真的很怕。。。
以上有70%是我胡说的。
真的是,推敲=思考,就是从这里而来的。
我这样改的目的,是想说,
我(鸟)的心灵沉睡在池边的树上,是谁敲敲得敲醒了他?
文艺一点的说法是如此。。。
粗俗的说法是这样啦。。。
我(鸟)睡在池塘边的树上,那一条友敢来敲我家的门?打扰我睡觉??
找死啊?
大概是如此。
虽然我的文学造诣不高,
用字遣词的能力并不深,
论语孟子三字经道德经和可兰经我都没看,
不过这点小常识我还是知道的。。
娃哈哈哈啊。。。
(这一遍就在我的笑声中结束。。。。)
没有评论:
发表评论